«No primeiro dia da semana, muito cedo, dirigiram-se ao sepulcro com os aromas que haviam preparado. Acharam a pedra removida longe da abertura do sepulcro. Entraram, mas não encontraram o corpo do Senhor Jesus. Não sabiam elas o que pensar, quando apareceram em frente delas dois personagens com vestes resplandecentes. Como estivessem amedrontadas e voltassem o rosto para o chão, disseram-lhes eles: "Por que buscais entre os mortos aquele que está vivo? Não está aqui, mas ressuscitou"» - una autem sabbati valde diluculo venerunt ad monumentum portantes quæ paraverant aromata 2.et invenerunt lapidem revolutum a monumento 3.et ingressæ non invenerunt corpus Domini Jesu 4.et factum est dum mente consternatæ essent de isto ecce duo viri steterunt secus illas in veste fulgenti 5.cum timerent autem et declinarent vultum in terram dixerunt ad illas quid quæritis viventem cum mortuis 6.non est hic sed surrexit recordamini qualiter locutus est vobis cum adhuc in Galilæa esset (Lc 24, 1-6).
Pai Nosso, 10 Ave Marias (meditando o mistério), Glória ao Pai.
«Depois que o Senhor Jesus lhes falou, foi levado ao céu e está sentado à direita de Deus» - et Dominus quidem postquam locutus est eis adsumptus est in cælum et sedit a dextris Dei (Mc 16, 19).
Pai Nosso, 10 Ave Marias (meditando o mistério), Glória ao Pai.
«Chegando o dia de Pentecostes, estavam todos reunidos no mesmo lugar. De repente, veio do céu um ruído, como se soprasse um vento impetuoso, e encheu toda a casa onde estavam sentados. Apareceu-lhes então uma espécie de línguas de fogo que se repartiram e pousaram sobre cada um deles. Ficaram todos cheios do Espírito Santo e começaram a falar em línguas, conforme o Espírito Santo lhes concedia que falassem» - et cum conplerentur dies pentecostes erant omnes pariter in eodem loco 2.et factus est repente de cælo sonus tamquam advenientis spiritus vehementis et replevit totam domum ubi erant sedentes 3.et apparuerunt illis dispertitæ linguæ tamquam ignis seditque supra singulos eorum 4.et repleti sunt omnes Spiritu Sancto et cœperunt loqui aliis linguis prout Spiritus Sanctus dabat eloqui illis (At 2, 1-4).
Pai Nosso, 10 Ave Marias (meditando o mistério), Glória ao Pai.
«Por isto, desde agora, me proclamarão bem-aventurada todas as gerações, porque realizou em mim maravilhas aquele que é poderoso e cujo nome é Santo» - quia respexit humilitatem ancillæ suæ ecce enim ex hoc beatam me dicent omnes generationes 49.quia fecit mihi magna qui potens est et sanctum nomen ejus (Lc 1, 48-49).
Pai Nosso, 10 Ave Marias (meditando o mistério), Glória ao Pai.
«Apareceu em seguida um grande sinal no céu: uma Mulher revestida do sol, a lua debaixo dos seus pés e na cabeça uma coroa de doze estrelas» - et signum magnum paruit in cælo mulier amicta sole et luna sub pedibus ejus et in capite ejus corona stellarum duodecim (Ap 12, 1).
Pai Nosso, 10 Ave Marias (meditando o mistério), Glória ao Pai.